這是Mayday Parade的Three Cheers for Five Years,
(我發現我發這種文好像都有固定模式了......= =")
最近發生了一件讓我有感而發的小事,
其實連結這件事情的回憶已經可以算是陳年舊事了吧......
不過有經歷過的人都知道,
有些事情似乎不會真正的過去。
我們可以在自己腦中挖一個墳墓,
埋葬某個特定片段的記憶,
但是,
儘管這樣不堪回首的回憶被我們給埋葬了,
它們,
仍然存在。
或許有這樣經驗的人並不很多,
"Too late, I'm sure and lonely
Another night, another dream wasted on you"
Another night, another dream wasted on you"
反正,
事情過去後,
大概都只剩下被傷害的人保有這樣的回憶,
對傷害別人的人來說不痛不癢的回憶。
「真理至少有兩個。」
被傷害的人有一個真理;
傷害別人的人,
也有一個真理。
既然如此,
這些夢大概就算是浪費了吧......
這些夜晚也虛擲了,
但是除了自己之外,
也不會有其他人知道。
只是虛擲了的心痛,
比心痛,
更痛。
"Just be here now against me
You know the words, so sing along for me, baby"
You know the words, so sing along for me, baby"
有人就是天生知道什麼時候該說什麼話,
什麼時候該安撫,
什麼時候該開玩笑,
什麼時候該哭泣,
什麼時候該放聲大笑。
So,
where are you right now?
Has the cat got your tongue?
"Inside I hope you know I'm dying
With my heart beside me
In shattered pieces that may never be replaced
And if I died right now you'd never be the same"
With my heart beside me
In shattered pieces that may never be replaced
And if I died right now you'd never be the same"
表面上的偽裝可不能撤掉,
總不能讓人得了便宜還賣乖,
但是心裡的某個部分會偷偷的背叛自己,
偷偷的幻想著......
幻想著毫無意義的劇情和只能供人嘲笑的畫面。
別問我「何苦呢?」
因為沒有幻想的殘酷現實,
更苦。
我並沒有嘗試自殺,
但我差不多是瞬間理解了為何有人會為此而自殺。
不過,
"Or break down the door to your heart
Forever could see us - not you and me
And you'd help me out of the dark
And I'd give my heart as an offering"
Forever could see us - not you and me
And you'd help me out of the dark
And I'd give my heart as an offering"
到底該不該問:
要到什麼時候,
"you and me"才會變成"us"?
或許現在已經失去了意義。
拯救我們離開黑暗大地的人,
常常是那個得了我們的奉獻之後,
又把我們重新封印進去的黑暗巫師。
"And I will always remember you as you are right now to me"
有些人不給我們機會認識他們,
只讓我們記得他們最醜陋的模樣,
而這樣的模樣、
我們在腦中替他們勾勒的這種輪廓,
永遠不會再更新。
他們在我們心中永遠醜陋無比,
不過他們反正也不在意。
"Sleep alone tonight with no one here just by your side"
就讓他們睡吧,
沒有人陪伴,
因為他們不需要陪伴。
他們只需要──
有人需要他們的陪伴。
"I can't forget you
I know you want me to want you, I want too"
I know you want me to want you, I want too"
我無法遺忘,
亦無法原諒。
有人希望我渴望他,
我也希望他渴望我,
不過,
這樣的希望和渴望,
早已隨著那段碎碎的、刺刺的回憶,
被埋葬封存......
我只能看到,
有人高舉著勝利的旗幟,
在全世界盲目的眼前胡亂揮舞著。
那個人是專門摧毀、破壞「心」的殺人犯,
但是大部分的人們都沒有察覺......
因為,
他們都還活著。
只有死過的人,
才能和別的死人分享,
死掉這件事情,
是什麼滋味。
喬斯坦‧賈德(Jostein Gaader)在《紙牌的祕密(The Solitaire Mystery)》中,
說過一句話:
「這個世界是個無比神妙的神蹟;
面對它,
我們實在不知道應該感動得哭泣,
還是興奮得開懷大笑。
也許,
我們應該又哭又笑吧,
雖然那並不容易。」
我說,
也差不多就像這樣吧,
也不過如此罷了。
說穿了,
「公平」到底在哪裡?
我從來沒有看過「公平」實踐自己對每個忠貞信徒的承諾。
為什麼,
有人可以在做了所有的壞事之後,
一把攫走所有的好處?
而且還不會受到任何形式的苛責,
無論是實質上的還是心靈層面的......
總而言之,
這個世界有時候是一個行徑古怪的小混蛋。
唔......
有時候,
就是會有一些人很自以為是的闖進我們在自己心中苦心經營已久的小小世界,
不要臉的大肆破壞一翻了之後,
再厚臉皮的轉身走人。
這樣的人,
族繁不及備載(?!)......XD
然後結果就這麼樣的,
我又寫了一首詩......(苦笑)
喬斯坦‧賈德(Jostein Gaader)在《紙牌的祕密(The Solitaire Mystery)》中,
說過一句話:
「這個世界是個無比神妙的神蹟;
面對它,
我們實在不知道應該感動得哭泣,
還是興奮得開懷大笑。
也許,
我們應該又哭又笑吧,
雖然那並不容易。」
我說,
也差不多就像這樣吧,
也不過如此罷了。
說穿了,
「公平」到底在哪裡?
我從來沒有看過「公平」實踐自己對每個忠貞信徒的承諾。
為什麼,
有人可以在做了所有的壞事之後,
一把攫走所有的好處?
而且還不會受到任何形式的苛責,
無論是實質上的還是心靈層面的......
總而言之,
這個世界有時候是一個行徑古怪的小混蛋。
唔......
有時候,
就是會有一些人很自以為是的闖進我們在自己心中苦心經營已久的小小世界,
不要臉的大肆破壞一翻了之後,
再厚臉皮的轉身走人。
這樣的人,
族繁不及備載(?!)......XD
然後結果就這麼樣的,
我又寫了一首詩......(苦笑)
Nay
She was persuaded to open the gate─
Top secrets inside the gate allowed no mate─
Then Reaper came in and cruelly snatched away
Warm blood, sweet heart, and the should-be-perfect date.
Forsaken, she started shielding for none's sake.
Should not be a poppet who did want to bake
Her heart─till it could do nothing but to sway─
Like a bitter, triple-layer-butter cake.
Nothing did she want to lose, in any case.
Yet They kept on emerging─she had to pase.
Would never give up nor give in her first lay;
Never forgot the strangling rule: they're base.
From the bottom of her heart, her muse did fade.
Another wee fancy she implored, to trade
Her shattered soul for a stunningly fair clay.
A decision indifferent but must be made.
有些人選擇怨恨,
有些人選擇原諒。
我不是聖人,
他也沒有給我任何原諒他的理由,
或做出任何值得原諒的行為。
我沒有寬厚到可以原諒這樣的人......
當然,
「永遠」這兩個字不適合、也不該說出口,
但是,
我想我可以保留把它含在嘴裡的小小權利......
或許,
我終將學會原諒,
但那也是很久、很久以後的事情了......
艾若
每次看你完的東西都會有種若有所思
回覆刪除但又不知道在思什麼的感覺,
啊!好模糊。
「只是被埋起來了,可是他還是在。」-喜歡。
雖然很想說過去就讓他過去,但我也知道談何容易。
BTW 歌好聽。