2015/11/14

Недолюбливание: Прощай / 愛到不愛: 永別


(本文首發於第四片心形葉)
之前在寫Недолюбливание的時候,
沒有為故事想到一個適合的結局,
於是讓它結束在某個似乎可以算是結局的地方。
直到上一次聽到了Не верь мне
幾經思索後,
才終於為這個故事找到了結束的方法,
因而寫下了這篇續集。
副標題值得注意的是,
"Прощай"和一般認知中的道別話,
除了長得不一樣之外,
最大的差別,
就是它通常只用在長久的分離或是永別時。
雖然這篇文章因為有主菜所以已經在心形葉發過了,
但想說畢竟是這裡文章的續集,
還是在這裡也順便放一下好了順便偷懶一次 XD
寫完之後又反覆看了很多次,
終於覺得這個故事順利結束了 :)

2015/11/08

Вторая родина / 第二故鄉


突然在進行中的系列裡殺出一篇文章,
是因為這個周末參加了一個燃盡腦力的活動 :P
說到底第二外語真的不是認真學就可以快快學會的東西,
一天半學術俄文的轟炸讓我筋疲力竭,
不過這其實不是今天要說的重點,
所以就簡單帶過,
來講講這次活動題外帶給我的深深感觸。